TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 27:6

Konteks

27:6 The time is coming when Jacob will take root; 1 

Israel will blossom and grow branches.

The produce 2  will fill the surface of the world. 3 

Yesaya 35:1-2

Konteks
The Land and Its People Are Transformed

35:1 Let the desert and dry region be happy; 4 

let the wilderness 5  rejoice and bloom like a lily!

35:2 Let it richly bloom; 6 

let it rejoice and shout with delight! 7 

It is given the grandeur 8  of Lebanon,

the splendor of Carmel and Sharon.

They will see the grandeur of the Lord,

the splendor of our God.

Hosea 14:8

Konteks

14:8 O Ephraim, I do not want to have anything to do 9  with idols anymore!

I will answer him and care for him.

I am like 10  a luxuriant cypress tree; 11 

your fruitfulness comes from me! 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:6]  1 tc The Hebrew text reads literally, “the coming ones, let Jacob take root.” הַבָּאִים (habbaim, “the coming ones”) should probably be emended to יָמִים בָאִים (yamim vaim, “days [are] coming”) or בְּיָמִים הַבָּאִים (biyamim habbaim, “in the coming days”).

[27:6]  2 tn Heb “fruit” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).

[27:6]  3 sn This apparently refers to a future population explosion. See 26:18.

[35:1]  4 tn The final mem (ם) on the verb יְשֻׂשׂוּם (yÿsusum) is dittographic (note the initial mem on the following noun מִדְבָּר [midbar]). The ambiguous verbal form is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel). The jussive is used rhetorically here, not as a literal command or prayer.

[35:1]  5 tn Or “Arabah” (NASB); NAB, NIV, TEV “desert.”

[35:2]  6 tn The ambiguous verb form תִּפְרַח (tifrakh) is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel).

[35:2]  7 tn Heb “and let it rejoice, yes [with] rejoicing and shouting.” גִּילַת (gilat) may be an archaic feminine nominal form (see GKC 421 §130.b).

[35:2]  8 tn Or “glory” (KJV, NIV, NRSV); also a second time later in this verse.

[14:8]  9 tn The Hebrew expression מַה־לִּי עוֹד (mah-liod) is a formula of repudiation/emphatic denial that God has anything in common with idols: “I want to have nothing to do with […] any more!” Cf., e.g., Judg 11:12; 2 Sam 16:10; 19:23; 1 Kgs 17:18; 2 Kgs 3:13; 2 Chr 35:21; Jer 2:18; Ps 50:16; BDB 553 s.v. מָה 1.d.(c).

[14:8]  10 tn The term “like” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity, as in the majority of English versions (including KJV).

[14:8]  11 tn Cf. KJV “a green fir tree”; NIV, NCV “a green pine tree”; NRSV “an evergreen cypress.”

[14:8]  12 tn Heb “your fruit is found in me”; NRSV “your faithfulness comes from me.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA